Conditions générales de vente - Optris GmbH

I. Dispositions générales, droits de l'usufruitier

  1. L’étendue des livraisons ou des services (ci-après dénommés “livraisons”) est régie par les déclarations écrites produites par les deux parties. Les conditions générales de vente du client ne s’appliquent que si la partie qui effectue la livraison ou la prestation (ci-après dénommée “fournisseur”) y a expressément consenti par écrit ; dans le cas contraire, elles sont entièrement réfutées. Les présentes conditions générales de vente s’appliquent également aux transactions futures, même si elles ne font pas l’objet d’un nouvel accord exprès.
  2. Le Fournisseur se réserve sans restriction tous ses droits d’exploitation en vertu du droit de propriété et du droit d’auteur sur tous les devis, dessins et autres documents (ci-après dénommés “Documents”). Les tiers ne peuvent avoir accès aux documents qu’avec l’accord préalable du fournisseur, et si la commande n’est pas passée au fournisseur, les documents doivent être restitués à ce dernier sans délai sur demande. Les clauses 1 et 2 s’appliquent mutatis mutandis à tous les documents du Client ; toutefois, ils peuvent être divulgués aux tiers auxquels le Fournisseur a légitimement cédé les Livraisons.
  3. Le client a le droit non exclusif d’utiliser un logiciel standard avec les fonctions convenues, sous une forme non modifiée, sur un équipement spécifiquement convenu. Le client peut faire une copie de sauvegarde sans autorisation expresse.
  4. Les livraisons partielles sont admissibles à condition que l’on puisse s’attendre à ce que le client les accepte.
  5. En signant le contrat d’achat, le client déclare qu’il accepte également de recevoir des messages électroniques de notre part, tels que des courriels contenant des invitations à des foires, des présentations de nouveaux produits, etc. Toutefois, le client a le droit d’annuler ce service à tout moment.

II. Prix, conditions de paiement

  1. Les prix s’entendent départ usine (EXW conformément aux Incoterms), emballage non compris, et majorés de la taxe légale sur le chiffre d’affaires applicable à ce moment-là.
  2. Si le Fournisseur s’est chargé de la mise en place ou du montage[the goods] de [wpcodeself], et si rien n’est convenu autrement, le Client prend en charge, outre la rémunération convenue, tous les frais annexes encourus, tels que les frais de déplacement, les frais de transport des outils et des effets personnels, ainsi que les indemnités journalières.
  3. Les paiements doivent être effectués sans frais à l’agent payeur désigné par le fournisseur. Date de paiement : net sans déduction 30 jours après la date de facturation, ou comme convenu.
  4. Le client ne peut compenser que les demandes qui sont incontestées ou qui ont été constatées par un jugement déclaratif ayant autorité de la chose jugée. Le client est autorisé à exercer son droit de rétention dans la mesure où sa contre-prétention est fondée sur la même relation contractuelle.

III. Réserve de propriété

  1. Le fournisseur se réserve la propriété de toutes les marchandises livrées jusqu’à ce que le client ait payé toutes les créances existantes et les créances nées ultérieurement sur la base de la transaction commerciale. La réserve de propriété s’applique également aux pièces de remplacement ou de rechange telles que les moteurs, les équipements de contrôle, etc., même si elles sont installées, car elles ne deviennent pas des composants essentiels au sens du code civil allemand [Bürgerliches Gesetzbuch – BGB], article 2, paragraphe 1, de la loi sur la propriété intellectuelle. 93. Lorsque le paiement est effectué au moyen de chèques ou de lettres de change, la réserve de propriété subsiste au-delà du paiement par chèque et jusqu’à ce que les parties à la lettre de change soient libérées de leur responsabilité. Dans le cas d’une relation de compte courant (relations d’affaires), le fournisseur se réserve la propriété jusqu’à ce qu’il ait reçu tous les paiements au titre de la relation de compte courant existante ; cette réserve de propriété s’applique également au solde accepté ; dans ce cas, les dispositions du présent article sont d’application mutatis mutandis.
  2. En cas de violation du contrat par le Client, notamment en cas de retard de paiement, le Fournisseur a le droit de reprendre la marchandise après l’expiration d’un délai fixé, sans résultat. La simple récupération des marchandises n’est considérée comme une résiliation du contrat que si un délai raisonnable fixé par le fournisseur a expiré en vain et qu’une déclaration expresse de résiliation a été faite. Les frais encourus par le fournisseur pour la reprise des marchandises (notamment les frais de transport) sont à la charge du client. En outre, le Fournisseur a le droit d’interdire au Client toute forme de revente, de transformation, de combinaison ou de mélange des marchandises livrées sous réserve de propriété, et de révoquer l’autorisation de domiciliation (point 5). Le client ne peut exiger la livraison des marchandises récupérées sans déclaration expresse de résiliation qu’après le paiement intégral du prix d’achat et de tous les frais.
  3. Le client est tenu de traiter les biens avec soin (y compris les inspections et l’entretien nécessaires).
  4. Le client ne peut pas mettre en gage l’objet de la livraison et les créances ainsi créées, ni en transférer la propriété ou les céder à titre de garantie. En cas de mise en gage ou d’autres interventions de tiers, le Client en informera le Fournisseur par écrit sans délai afin que ce dernier puisse intenter une action conformément au Code de procédure civile allemand [Zivilprozeßordnung – ZPO] art. 771. Tous les coûts résiduels d’une telle action qui restent à la charge du fournisseur même s’il gagne le litige conformément à l’article ZPO. 771 est à la charge du client.
  5. Dans le cours normal de ses affaires, le Client est autorisé à revendre, à transformer ou à mélanger l’article acheté, mais il cède dès à présent au Fournisseur toutes ses créances fondées sur cette revente, cette transformation ou ce mélange, ou fondées sur d’autres causes juridiques (en particulier les polices d’assurance ou la responsabilité civile), jusqu’à concurrence du montant total de la facture convenue (y compris les frais d’expédition). taxe sur la valeur ajoutée [Mehrwertsteuer]). Si les marchandises livrées sont revendues avec d’autres articles n’appartenant pas au Client, le Client cède au Fournisseur les créances ainsi créées à concurrence du montant brut convenu. Le Client reste autorisé à recouvrer ces créances même après avoir effectué cette cession, sans que cela n’affecte le pouvoir du Fournisseur de recouvrer lui-même les créances. Toutefois, le fournisseur s’engage à ne pas recouvrer les créances tant que le client s’acquitte de ses obligations de paiement en utilisant les produits prélevés, qu’il n’est pas en défaut de paiement, qu’il ne cesse pas ses paiements et qu’aucune demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité n’a été déposée. Toutefois, si l’une de ces situations se présente, le client doit, sur demande, divulguer les créances cédées et les noms des débiteurs, fournir toutes les informations nécessaires au recouvrement, remettre les documents y afférents et informer le débiteur (tiers) de la cession.
  6. La réserve de propriété couvre également les produits créés par la transformation ou le réaménagement des marchandises livrées, à concurrence de leur valeur totale, ces actes étant accomplis pour le compte du fournisseur, de sorte que ce dernier est réputé être le fabricant. Si la réserve de propriété d’un tiers est confirmée lors du traitement ou de la transformation de biens de tiers, le Client accordera au Fournisseur une copropriété proportionnelle à la valeur objective de ces biens, étant entendu qu’en tout état de cause, le Client conservera soigneusement les biens pour le compte du Fournisseur. If the goods subject to reservation of title are combined or inextricably mixed with other movable chattels to create a uniform object, and if such object is to be regarded as the main object, then Customer assigns to Supplier proportionate co-ownership insofar as the main object belongs to it; the jointly owned property thus created shall be stored by Customer on Supplier’s behalf. Pour le reste, les objets ainsi créés sont assimilés aux objets livrés sous réserve de propriété.
  7. Le client cède également au fournisseur toutes les créances qui garantissent les comptes clients de son propre fournisseur et qui sont créées à l’égard d’un tiers lorsque les marchandises livrées sont associées à un bien immobilier.
  8. La garantie à laquelle le fournisseur a droit n’est pas incluse lorsque la valeur estimée de la garantie dépasse de 50 % la valeur nominale des créances garanties, le fournisseur décidant alors quelle garantie est libérée.

IV. Délais de livraison, par défaut

  1. Le respect des délais de livraison est subordonné à la réception ponctuelle de tous les documents à fournir par le client – y compris les permis et autorisations nécessaires, notamment les plans – et au respect par le client des conditions de paiement et autres obligations convenues. Si ces exigences ne sont pas remplies en temps utile, les délais sont prolongés dans une mesure raisonnable ; cette disposition ne s’applique pas si le fournisseur est responsable du retard.
  2. Si des obstacles imprévus surviennent, qui sont hors de la sphère d’influence du fournisseur et que ce dernier ne peut pas éviter malgré le soin qu’on peut raisonnablement attendre des circonstances – que ces circonstances surviennent dans sa propre entreprise ou dans l’entreprise d’un fournisseur -, tels que En cas de force majeure (par exemple guerre, mobilisation des troupes, révolte, incendie et catastrophes naturelles), de retard dans la livraison de produits primaires essentiels et de matières premières, etc., le fournisseur a le droit de résilier le contrat de livraison ou de prolonger le délai de livraison de la durée de l’obstacle. Le fournisseur bénéficie des mêmes droits en cas de grève ou de lock-out dans sa propre entreprise ou dans celle de ses fournisseurs. Le fournisseur informera le client de ces circonstances sans délai.
  3. En cas de retard de livraison, le client peut résilier le contrat après l’expiration en vain d’un délai supplémentaire raisonnable ; en cas d’impossibilité d’exécution, il bénéficie de ce droit même sans qu’un délai supplémentaire doive être accordé. Les demandes de dommages et intérêts (y compris les dommages indirects) sont exclues, nonobstant le point 4 ci-dessous qui vise à éviter le renversement de la charge de la preuve ; il en va de même pour le remboursement des frais.
  4. Si le retard de livraison est dû à une violation intentionnelle ou par négligence grave d’une obligation imputable au fournisseur, ce dernier est responsable conformément aux dispositions légales, la faute de ceux qui l’assistent dans l’exécution de ses tâches étant imputable au fournisseur lui-même. Il en va de même en cas d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé, ou si le délai de livraison est garanti. Dans la mesure où le fournisseur a violé une obligation cardinale sans l’avoir fait délibérément, sa responsabilité est limitée aux dommages prévisibles et typiques du type de contrat ; dans le cas contraire, elle est exclue en vertu du point 3 ci-dessus. The above shall apply mutatis mutandis to the reimbursement of costs. Si une date de livraison fixe a été convenue, le fournisseur est responsable conformément aux dispositions légales ; il en va de même si le client peut faire valoir qu’il n’est plus intéressé par l’exécution du contrat en raison du retard dont le fournisseur est responsable.
  5. A la demande du Fournisseur, le Client est tenu de déclarer dans un délai raisonnable s’il résilie le contrat en raison du retard de livraison ou s’il insiste pour que la livraison soit effectuée.
  6. A la demande du Fournisseur, le Client est tenu de déclarer dans un délai raisonnable s’il résilie le contrat en raison du retard de livraison ou s’il insiste pour que la livraison soit effectuée. Le fournisseur est libre de prouver que les pertes ou les dépenses sont plus élevées ; le client est libre de prouver qu’il n’y a pas eu de pertes ou de dépenses ou qu’elles ont été considérablement réduites.

V. Transfert de risque

  1. Même en cas de livraison franco de port, le risque est transféré au client comme suit :
    a) Pour les livraisons n’impliquant pas d’installation ou de montage, lorsque les marchandises sont prêtes à être expédiées ou qu’elles ont été retirées. A la demande et aux frais du Client, les livraisons sont assurées par le Fournisseur contre les risques habituels de transport.
    b) Pour les livraisons impliquant une installation ou un montage, à la date à laquelle le client accepte les marchandises dans son entreprise, ou – si cela a été convenu – après un essai réussi.
  2. Si l’expédition, la livraison, le début et l’achèvement de l’installation ou du montage, l’acceptation des marchandises dans l’entreprise du client ou la période d’essai sont retardés pour des raisons dont le client est responsable, ou si le client n’accepte pas les marchandises pour toute autre raison, le risque est transféré au client.

VI. Installation et assemblage

Sauf accord écrit contraire ou conditions de montage particulières, les dispositions suivantes s’appliquent à l’installation et au montage:

  1. À ses propres frais, le client prend en charge et complète ou fournit en temps utile les éléments suivants :
    a) Tous les travaux de terrassement, de construction et autres travaux accessoires concernant les différentes branches d’activité, y compris les ouvriers et travailleurs qualifiés, les matériaux de construction et l’outillage nécessaires à cet effet;
    b) Les articles et matériaux nécessaires au montage et au début de l’opération, tels que les échafaudages, les équipements de levage et autres installations, le carburant et les lubrifiants;
    c) l’approvisionnement en énergie et en eau sur le lieu d’exploitation, y compris les raccordements, le chauffage et l’éclairage ;
    d) sur le lieu de montage, un espace suffisant, approprié, sec et fermant à clé pour le stockage des pièces de moteur, des appareils, des matériaux, des outils, etc., ainsi que des locaux de travail et de repos appropriés pour le personnel de montage, y compris des installations sanitaires raisonnables compte tenu des circonstances ; en outre, le Client doit prendre les mêmes mesures pour protéger les biens du Fournisseur et le personnel de montage sur le chantier que celles qu’il prendrait pour protéger ses propres biens;
    e) les vêtements de protection et les installations nécessaires en raison des circonstances spécifiques qui prévalent au point de rassemblement.
  2. Avant le début des travaux de montage, le client doit fournir spontanément les informations nécessaires sur l’emplacement des câbles électriques cachés, des conduites de gaz et d’eau et autres, ainsi que sur les statistiques nécessaires.
  3. Avant le début de l’installation ou du montage, les matériaux et objets nécessaires à l’exécution des travaux doivent être placés au point d’installation ou de montage, et tous les travaux préliminaires à l’installation doivent avoir atteint un stade suffisamment avancé pour que l’installation ou le montage puisse commencer comme convenu et être effectué sans interruption. Les voies d’accès et le lieu d’installation ou de montage doivent être nivelés et dégagés.
  4. Si l’installation, le montage ou la mise en service sont retardés pour des raisons dont le Fournisseur n’est pas responsable, le Client paiera des frais raisonnables pour les temps d’attente et les trajets supplémentaires que le personnel de montage devra effectuer.
  5. Chaque semaine, le client confirme sans délai les heures de travail du personnel de montage et l’achèvement de l’installation, du montage ou de la mise en service.
  6. Si le fournisseur exige une acceptation formelle de la livraison à l’achèvement, le client doit le faire dans un délai de deux semaines. A défaut, l’acceptation formelle est réputée déclarée. De même, l’acceptation formelle est réputée déclarée lorsque les articles livrés sont mis en service (après l’achèvement d’une phase d’essai convenue, le cas échéant).

VII. Acceptation

Le client ne peut pas refuser d’accepter les livraisons en raison de défauts mineurs, nonobstant ses droits en vertu de l’art. VIII ci-dessous.

VIII. Défauts matériels

Le fournisseur est responsable comme suit des défauts matériels des articles livrés, dans la mesure où le client est une entreprise enregistrée, mais seulement si ce dernier a dûment rempli ses obligations d’inspecter les marchandises et d’introduire une réclamation (la réclamation doit être introduite par écrit), comme le prévoit le code de commerce allemand [Handelsgesetzbuch – HGB] s. 377:

  1. En cas de défaut de la chose achetée, le fournisseur a le droit, à son choix, de remédier au défaut ou de livrer une chose en parfait état (après exécution). Ceci à condition que le défaut en question ne soit pas un simple défaut mineur. Si l’un ou l’autre ou les deux types d’exécution a posteriori sont impossibles ou disproportionnés, le Fournisseur a le droit de refuser de les exécuter. En cas de réclamation, le client peut retenir des paiements dans une proportion raisonnable par rapport aux défauts matériels constatés. Si la réclamation pour défaut n’est pas fondée, le Fournisseur a le droit d’exiger du Client qu’il lui rembourse les frais encourus.
  2. Si l’exécution ultérieure visée au point 1 ci-dessus est impossible ou échoue, le client peut choisir entre une réduction du prix d’achat en conséquence ou la résiliation du contrat conformément aux dispositions légales ; cela s’applique en particulier si l’exécution ultérieure est retardée ou refusée de manière fautive, ou si elle échoue pour la deuxième fois. Nonobstant le point 4 ci-dessous, d’autres réclamations pour quelque cause juridique que ce soit de la part du client (en particulier les réclamations fondées sur la culpa in contrahendo, la violation des obligations principales et secondaires en vertu du contrat, le remboursement des dépenses, sauf conformément à l’article 4 du BGB) ne seront pas acceptées. 439 (II), les délits et autres actes délictueux) sont exclus ; cela s’applique en particulier aux demandes de dommages-intérêts au-delà de la chose achetée et aux demandes de dommages-intérêts pour manque à gagner ; cela inclut également les demandes qui ne résultent pas du défaut de la chose achetée.
  3. Les dispositions ci-dessus s’appliquent également en cas de livraison d’un article différent ou d’une quantité réduite.
  4. Le fournisseur est responsable, conformément aux dispositions légales, si lui-même, les personnes qui l’assistent dans l’exécution de ses tâches ou ses représentants légaux manquent à leurs obligations, délibérément ou par négligence grave. Les dispositions légales s’appliquent également en cas de violation fautive d’une obligation cardinale ; tant qu’aucune intention n’est imputée, la responsabilité restante est limitée au dommage prévisible typique pour le type de contrat. Le fournisseur est également responsable conformément aux dispositions légales s’il s’agit d’une responsabilité pour atteinte à la vie et à l’intégrité physique ou pour risques sanitaires ; de même s’il s’agit d’une responsabilité conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits [Produkthaftungsgesetz] . Il en va de même lorsqu’une garantie est assumée ou lorsqu’une certaine caractéristique est garantie, si un défaut ainsi couvert déclenche la responsabilité du fournisseur. Les dispositions ci-dessus s’appliquent également par analogie au remboursement des frais. Il ne s’agit pas ici d’un renversement de la charge de la preuve.
  5. Aucune garantie n’est assumée pour les dommages causés pour les raisons suivantes : utilisation inadaptée ou impropre, montage erroné par le Client ou des tiers, usure naturelle, traitement erroné ou négligent, moyens d’exploitation inadaptés, travaux de construction défectueux, sol impropre à la construction, matériaux de substitution, impact de facteurs chimiques, électrochimiques ou électriques (pour autant que le Fournisseur n’en soit pas responsable), modifications ou travaux d’entretien effectués par le Client ou des tiers qui ne sont pas appropriés et qui n’ont pas été approuvés au préalable par le Fournisseur.
  6. Les réclamations fondées sur des défauts se prescrivent par un an à compter de la livraison de la chose achetée, pour autant que le fournisseur ne puisse être accusé d’intention, d’atteinte à la vie ou à l’intégrité physique, ou de danger pour la santé. Dans le cas d’une chose qui a été utilisée pour la construction d’un bâtiment conformément à sa destination et qui a causé un défaut à ce bâtiment, le délai de prescription est de 5 ans. Le droit de réduire le prix ou d’exercer le droit de résiliation est exclu lorsque le droit à l’exécution postérieure est prescrit. En cas d’application de la clause 3, le client peut toutefois refuser de payer le prix d’achat dans la mesure où il y aurait droit en cas de résiliation du contrat ou de réduction du prix d’achat ; en cas d’exclusion de la résiliation et de refus de paiement ultérieur, le fournisseur est en droit de résilier le contrat. Lorsque l’entreprise a recours aux articles 478 et suivants du Code civil allemand (BGB), la prescription légale s’applique. 478 et suivants du BGB, les délais de prescription légaux restent inchangés.
  7. Les garanties ne sont valables que si elles sont expressément stipulées par écrit.
  8. L’exclusion de la responsabilité du fournisseur s’applique également à ses représentants légaux et à ceux qui l’assistent dans l’exécution de ses tâches.

IX. Droits de propriété industrielle et droits d'auteur ; vices juridiques

  1. Sauf convention contraire, le fournisseur est tenu d’effectuer des livraisons exemptes de droits de propriété industrielle et de droits d’auteur de tiers (ci-après dénommés “droits de propriété”) uniquement dans le pays où se trouve le lieu de livraison. Si un tiers fait valoir des droits légitimes à l’égard du Client parce que les livraisons effectuées par le Fournisseur et utilisées conformément au contrat constituent une violation des droits de propriété, le Fournisseur est responsable à l’égard du Client de la manière suivante pendant la période visée à l’art. VIII Objet 6:
    a. À son choix et à ses frais, le fournisseur obtiendra un droit d’usufruit sur les livraisons concernées, les modifiera de manière à ne pas porter atteinte au droit de propriété ou les remplacera. S’il n’est pas en mesure de le faire dans des conditions raisonnables, le client peut se prévaloir de ses droits légaux pour résilier le contrat ou en réduire le prix.
    b. L’obligation du fournisseur de payer des dommages et intérêts et de rembourser les frais est régie par l’art. X ci-dessous.
    c. The aforementioned obligations shall only be brought about provided Customer immediately notifies Supplier in writing about the claims being asserted by the third party, provided it omits to acknowledge any infringement, and provided all the defensive measures and settlement negotiations are reserved for Supplier. Les obligations susmentionnées ne sont exécutées que si le Client notifie immédiatement par écrit au Fournisseur les prétentions du tiers, s’il s’abstient de reconnaître toute infraction et si toutes les mesures de défense et les négociations en vue d’un règlement sont réservées au Fournisseur.
  2. Les prétentions du client sont exclues s’il est le seul responsable de la violation des droits de propriété.
  3. En outre, les droits du Client sont exclus si la violation des droits de propriété est due au fait que le Client a spécifié certaines normes ou que l’article a été utilisé d’une manière non prévisible par le Fournisseur, ou au fait que le Client a modifié les livraisons ou les a utilisées en conjonction avec d’autres produits non fournis par le Fournisseur.
  4. Pour le reste, en cas d’atteinte aux droits de propriété, les dispositions prévues à l’art. VIII Le point 1 ci-dessus s’applique par analogie aux réclamations du client organisées conformément au point 1 a) ci-dessus.
  5. En cas d’autres vices juridiques, les dispositions prévues à l’art. VIII ci-dessus s’appliquent mutatis mutandis.
  6. Les prétentions du Client en matière de vices juridiques à l’égard du Fournisseur, de ses représentants légaux ou de ceux qui l’assistent dans l’accomplissement de ses tâches, qui vont au-delà ou diffèrent de celles prévues dans le présent article, sont exclues conformément à l’art. X ci-dessous.

X. Autres demandes d'indemnisation, annulation

  1. Les dispositions suivantes s’appliquent aux manquements aux obligations au-delà de la responsabilité pour défauts matériels et n’ont pas pour objet d’exclure ou de limiter le droit légal de résiliation. De même, les droits et prétentions légaux et contractuels auxquels le fournisseur peut prétendre ne sont pas non plus censés être exclus ou limités.
  2. D’autres réclamations de la part du client pour quelque motif juridique que ce soit (en particulier les réclamations fondées sur la culpa in contrahendo, en particulier, les prétentions à des dommages-intérêts au-delà de la chose vendue et les prétentions à des dommages-intérêts pour manque à gagner sont exclues, de même que les prétentions ne résultant pas d’un défaut matériel de la chose vendue. Le fournisseur est responsable conformément aux dispositions légales, dans la mesure où lui-même, ses représentants légaux ou les personnes qui l’assistent dans l’exécution de ses tâches manquent à leurs obligations intentionnellement ou par négligence grave ; les dispositions légales s’appliquent également si le fournisseur viole de manière fautive une obligation cardinale ; s’il n’est pas accusé d’intention, la responsabilité restante est limitée aux dommages prévisibles pour le type de contrat. Le fournisseur est également responsable, conformément aux dispositions légales, s’il est accusé de porter atteinte à la vie ou à l’intégrité physique ou de causer un risque pour la santé. Il en va de même lorsqu’une garantie est assumée ou lorsqu’une certaine caractéristique est garantie, si un défaut ainsi couvert déclenche la responsabilité du fournisseur. Les dispositions ci-dessus s’appliquent également au remboursement des dépenses. L’intention n’est pas de renverser la charge de la preuve.
  3. Toute exclusion de la responsabilité du fournisseur s’applique également à ses représentants légaux et à ceux qui l’assistent dans l’exécution de ses tâches.

XI. Lieu d'exécution, compétence, loi applicable, répartition de la charge de la preuve

  1. Le lieu d’exécution est le lieu d’expédition (usine ou lieu de stockage).
  2. Si le client est un commerçant, une société publique ou un fonds spécial de droit public, le lieu d’exécution unique pour tous les litiges découlant directement ou indirectement de la relation contractuelle est le lieu du siège social du fournisseur. Toutefois, le fournisseur a également le droit d’intenter une action auprès de tout autre tribunal compétent.
  3. Les relations juridiques qu’implique le présent contrat sont régies par le droit allemand, à l’exclusion de la CVIM.
  4. Aucune des clauses convenues dans les conditions générales n’a pour objet de modifier la répartition légale de la charge de la preuve, ni celle résultant des décisions de justice.

XII. Caractère contraignant de l'accord

Si l’une des dispositions des présentes conditions est totalement ou partiellement inopérante ou nulle, cela n’affecte pas les autres dispositions. Les parties à l’accord s’engagent à convenir d’un arrangement par lequel les intentions et les objectifs de la disposition inopérante ou invalide sont largement atteints en termes commerciaux.